Four days… Seven people… A two room apartment… Too much drama…
Ce n’est pas le principe d’une nouvelle émission de télé réalité, c’est le résumé de mon week end de Thanksgiving.
Un week end sympa, bien rempli, mais qui s’est révélé un peu éprouvant à cause de ce qu’on appellera des « malentendus culturels » (comprendre des clashs) entre cinq espagnols et deux français. En même temps, avec autant de gens dans un si petit appartement, il fallait s’y attendre !
Petit guide des erreurs à éviter si on ne veut pas passer pour un français arrogant et souffrir du « silence treatment » ou, pire, du « we speak in spanish in front of you treatment » pendant deux jours :
1) Se rappeler que l’humour français et l’humour espagnol sont très incompatibles :
- We spanish people are lazy, we never work, we always take naps, ah ah ah… : Humour espagnol (Mon coloc m’a expliqué après coup que depuis la fin de la dictature franquiste, les espagnols ont pris l’habitude de se dévaloriser en permanence, comme pour rompre avec le nationalisme d’antan)
- Oh really ? Because you know, in France, we are all soooooo hard working, hi hi hi : Signe bien connu d’arrogance française, qui vous fera immédiatement rentrer dans la catégorie “mean racist French people” !
2) Ne pas avoir l’air embarrassé, quoi qu’il arrive.
… Même quand une des fille torchée qui vous accompagne crie « I want you to fuuuuuck me » a un inconnu dans un bar.
Commenter : « Wow, you’re direct » : Signe bien connu d’arrogance française.
3) Se mêler de ses affaires, quoi qu’il arrive.
Demander a une fille torchée si elle est sûre de vouloir marcher pieds nus sur le trottoir de Manhattan alors qu’il fait – 3 degrés Celsius ? Signe bien connu d’arrogance française !
4) Ne pas dire « Why don’t you throw yourself through the window ? » aux gens qui vous énervent.
Bon, celui là est plutôt évident, en fait… Mais, à notre décharge, il faut voir ce qu’on est obligé de boire pour suivre le rythme espagnol !
5) Mais surtout, surtout, ne pas parler en français avec un compatriote devant des espagnols, même s’ils sont aussi en train de parler entre eux dans leur langue…
… Car, c’est bien connu, le français est une langue dont la seule et unique fonction est de se moquer (avec arrogance bien sur) des gens en secret. Si on pouvait aussi l’utiliser pour discuter ou se donner des nouvelles, ca se saurait !
Employer sa langue natale est donc très "rude" puisqu'il est "obvious" qu'on s’en sert pour dire du mal des gens.
Deux jours de bouderies plus tard, tout s’est heureusement arrangé à grand coup de « ah, I understand that you were offended » et de « our culture are so different, this is very interesting ». Les principaux intéressés (comprendre ceux qui vivront encore ensemble après le week end) se sont réconciliés en s’offrant des brownies et des chips, et personne n’a déménagé…
Au final, ce week end de ThanksArrogantAssholeGiving mouvementé aura donc été plutôt marrant et instructif, et chacun aura appris comment ne pas être « rude » la prochaine fois.
Tiens, d’ailleurs, je réalise que je viens effectivement de me servir du français pour me moquer (avec arrogance) de gens en secret dans ce message… Hum, au fond, peut-être qu'ils ont raison et que je suis un français un peu arrogant ! ^^
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)

1 commentaire:
Ca me fait du bien de relire ton texte...bah oui mon départ pour San Sebastian c'est dans deux jours et surtout surtout, je ne voudrais pas qu'une espagnole desesperée me redise en larmoyant " but you really hurt me you know (avec une petite blague, come on!) no one made me cry like you before (on se connait depuis deux jours...) ..you know the old lady, I fucked with her (oh damn...now i get it!)
Signée : une francaise arrogante qui ferait mieux de se la fermer la prochaine fois!!
Enregistrer un commentaire